"Communication de le 14/05/25".

 

Salut, je m'appelle Ismael et je ne suis pas spécialiste dans français, mais je vais essayer de m'exprimer de manière approximative et cette est un traducttion de une machine bionique (...) et peut contenir des erreurs. La dernière communication que je vous ai envoyée contenait des erreurs. 

Je suis un réfugié sans abri et j’ai dormi dans parts de  les rue pendant la plupart des nuits au cours des dix dernières années. Pendant certaines de ces années, j'ai vécu dans différentes villes françaises et j'ai ainsi survécu en recevant diverses aides financières de solidarité que diverses personnes m'ont données dsns les rues.

Durant ces années, j’ai lutté avec acharnement pour obtenir l’intégration sociale légale qui est mon droit légitime. J'étais récemment dans un quartier de « Strasbourg », et j'ai laissé la ville pour aller en Allemagne parce que, par coïncidence, je ne recevais pas suffisamment d'aide financière (pour survivre) même si j'avais travaillé plusieurs heures consécutives comme demander  aides financières solidaires dans les rues. Je me sens actuellement un peu désorienté car je ne comprends pas vraiment cette position militaire inacceptable qui a laissé mon entreprise entre les mains d'autres personnes dans des conditions illégales et mettre au jour.

Avec une forme simple, je transmets mon incompréhension ; Le but était d'atteindre l'intégration sociale et de normaliser mes conditions sociales, d'avoir une famille, etc., et je ne comprends pas cette position.

Je sollicite l'assistance qui est de ma correspondance ; Je demande un point géographique avec des possibilités et cela aurait dû être fait depuis longtemps car maintenant les dégâts sont irréparables et je demande de la cohérence, d'être constructif, de ne pas s'autodétruire, des mesures saines, etc.

Je comprends les difficultés dans nos relations civiques en raison de diverses actions menées par une partie ilegaux ilegitine de « l’OTAN » ; La France est plus complexe, et d’autres institutions (policières ou autres) pourraient aider à normaliser la relation si elle peut être réglée. Pour le moment je continue à survivre comme je peux et je suis dans une partie de l'Allemagne. Par forme spéciale, j’entends le travail sexuel forcé inapproprié et l’esclavage illégal. Cettes sonr mal pour moi. Les actions mentionnées par l’OTAN ne relèvent pas du code professionnel officiel et sont illégales et je ne parle pas de une guerre oficielle. Mais je mentionne l’attaque militaire illégale et sophistiquée que attaquer a moi dans une ville espagnole. Ou est mon droit? C'est bien le relation avec l'Allemagne?

Je joins deux messages récents de ma part (un en français et un en espagnol), et j'ai déjà fait de nombreuses tentatives au cours de ceux-ci pour essayer de communiquer avec diverses institutions françaises. Il n'est pas possible d'aider dans la misère insensée, je demande de la cohérence, du professionnalisme. Je suis préoccupé par l’attaque militaire qui j’ai reçu et je suis peut-être sans défense face à une éventuelle violation de mon droit à la vie et  et l'exactitude de mes propos est dans la communication actuelle en espagnol qui une oart de cette communication et salutations.

"Ismael López Pozo".

(...).

.

- "Un enlace presente supuesto que con otros presentes supuestos  para (...) intentar lo de ver con una forma presente supuesta durante un tiempo presente supuesto  un video presente supuesto que en una parte presente supuesta de sí mismo como el texto presente supuesto":

https://www.youtube.com/watch?si=4tgY9vR-fJoYQ3r-&v=nkQdC90s8o0&feature=youtu.be

.

(...).


Comentarios

Entradas populares de este blog

Los dos textos que Ismael López Pozo publicó con forma más postrera durante el "21/08/24".

"Nanas de la cebolla: comentario literario".

"Alma mía": "un poema lírico".